"Puž Slavek" Sonje Zubović nominiran za najbolju dječju knjigu
12.12.2014. / Nefertum IT
Poznata hrvatska književnica, Jaskanka Sonja Zubović sa svojom je slikovnicom “Puž Slavek u polju suncokreta” nominirana za najbolju dječju esperantsku knjigu na svijetu za 2015. godinu.
Vijest o nominaciji stigla je povodom Svjetskog dana esperantske kulture koji se obilježava 12. prosinca, a proslavljen je u Europskom domu u Zagrebu.
(Foto: Ogranak Matice hrvatske Jastrebarsko)
Priča o pužu Slaveku, "topla priča o različitostima u prirodnom svijetu koje su neizbježne i u svijetu nas ljudi" slavi različitost, naročito onu koju se ne može birati te prenosi djeci plemenite poruke o dostojanstvu i poštivanju onoga što je drugačije.
- Puž Slavek na zanimljiv način, kroz vrckave i dosjetljive dijaloge donosi izuzetno važne poruke. Time na najbolji mogući način ispunjava zadaću dječje književnosti: govori o ovim velikim istinama na način primjeren malim ljudima – rekla je profesorica Maja Kelić iz Hrvatske udruge za disleksiju.
"Slaveka" je ilustrirala Marina Badurina Cindrić, a na esperantski ga je pod nazivom "La Heliko Slavek en sunflora kampo" prevela Judita Rey Hudeček. Zanimljivo je da se u Japanu upravo uz “Puža slaveka” uči esperanto.
Brojne su knjige hrvatskih pisaca upravo s esperanta prevedene na druge svjetske jezike. "Šegrt Hlapić" Ivane Brlić Mažuranić preveden je s esperanta na bengalski, perzijski i kineski, "Breza" Slavka Kolara na kineski, a "Waitapu" Jože Horvata na bengalski.
Je li naš "Puž Slavek" najbolja dječja esperantska knjiga na svijetu za 2015. doznat će se u srpnju 2015. u francuskom gradu Lilleu gdje će se istovremeno i proslaviti stogodišnja tradicija održavanja svjetskih esperantskih kongresa.
Vijest o nominaciji stigla je povodom Svjetskog dana esperantske kulture koji se obilježava 12. prosinca, a proslavljen je u Europskom domu u Zagrebu.
(Foto: Ogranak Matice hrvatske Jastrebarsko)
Priča o pužu Slaveku, "topla priča o različitostima u prirodnom svijetu koje su neizbježne i u svijetu nas ljudi" slavi različitost, naročito onu koju se ne može birati te prenosi djeci plemenite poruke o dostojanstvu i poštivanju onoga što je drugačije.
- Puž Slavek na zanimljiv način, kroz vrckave i dosjetljive dijaloge donosi izuzetno važne poruke. Time na najbolji mogući način ispunjava zadaću dječje književnosti: govori o ovim velikim istinama na način primjeren malim ljudima – rekla je profesorica Maja Kelić iz Hrvatske udruge za disleksiju.
"Slaveka" je ilustrirala Marina Badurina Cindrić, a na esperantski ga je pod nazivom "La Heliko Slavek en sunflora kampo" prevela Judita Rey Hudeček. Zanimljivo je da se u Japanu upravo uz “Puža slaveka” uči esperanto.
Brojne su knjige hrvatskih pisaca upravo s esperanta prevedene na druge svjetske jezike. "Šegrt Hlapić" Ivane Brlić Mažuranić preveden je s esperanta na bengalski, perzijski i kineski, "Breza" Slavka Kolara na kineski, a "Waitapu" Jože Horvata na bengalski.
Je li naš "Puž Slavek" najbolja dječja esperantska knjiga na svijetu za 2015. doznat će se u srpnju 2015. u francuskom gradu Lilleu gdje će se istovremeno i proslaviti stogodišnja tradicija održavanja svjetskih esperantskih kongresa.
Zadnje objavljeno